Teaching legal translation in Norway – JurDist: an online course
Keywords:
Legal translation, Norway, Teaching, online courseAbstract
In this paper we present the JurDist programme, its raison d’être, which is related to the particular situation of translation programmes in Norway, as well as its content and focus. The JurDist programme is unique in Norway and was launched only recently. It is a 15 ECTS-credit course, consisting of a two-step approach. In the first step, students are given an overview of some important parts of the Norwegian legal system and are then asked to compare the Norwegian system with the legal systems in France, Germany and Spain respectively. In the second step, the students use the insight acquired through this exercise in their translations of various legal texts, using Norwegian as source or target language. We argue that certain kinds of texts ought to be used for training such as this and we also argue for our particular didactic choice, i.e. our focus on culturally embedded legal realia. The latter is also the focus of the case study reported on.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2015 TermNet

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
TSR is committed to Creative Commons Attribution Non-Commercial Licence (CC BY-NC). This licence permits users to use, reproduce, disseminate or display the article provided that the author is attributed as the original creator and that the reuse is restricted to non-commercial purposes i.e. research or educational use. The author has the copyright but TSR has the right of first publication. When the article is used e.g. for educational or other non-commercial purposes, the user is expected to mention the author(s), the title of the publication, the name and the number of the publication series and URL-address. The license of the published metadata is Creative Commons CC0 1.0 Universal (CC0 1.0).